"You say “what about the fact that it’s called the communist party????”
Well, actually, if you think it is called that, then you don’t understand the Chinese language.
It’s not really called that (…)"
(…) "It is called: “中国共产党.”
Those are characters. Not letters and not really words. The entire structure of the language is totally different.
“中国” means “China” and “共产党” is translated as “communist party” in English. The word is “Gòngchǎndǎng.” That is “gong,” “chǎn” and “dǎng.” A direct translation, as it would be spoken in Chinese, would be “The Party of People Working Together to be Productive.” That is how it sounds in Chinese, and that is how people hear it in Chinese. In the Chinese mind, there is no reference to Marx, collectivization, abolition of property, or anything else that is associated with Marxist communism."